Intérprete y traductora

en Eventos Multilingües

Intérprete de conferencias canaria. Soy la voz en español de ponentes alemanes,
ingleses, franceses y portugueses.

Con un no tan simple abracadabra («creo conforme hablo»), transformo
las Kartoffeln en papas y las navettes en guaguas (o autobuses).

¿Mi truco favorito?

La magia de la comunicación.

Un vistazo entre bastidores

El eco de tu voz

¿Recuerdas aquello de El libro gordo de Petete?

Pues de pequeña era tan curiosa que no tardaron en regalármelo para ver si
dejaba ya tanta preguntita.

¿Funcionó? Más o menos. Hechizada por la enciclopedia, pasé de preguntar a
investigar.

Ahora, me dedico profesionalmente a ello (y no, no soy detective, pero casi):
llevo más de 5 años prestándole mi voz a ponentes alemanes, ingleses,
franceses y portugueses.

Para ello, miro antes en la bola de cristal y me pregunto quiénes son, a qué se
dedican, a quién intentan llegar, qué quieren comunicar, cómo se expresan y,
en definitiva, cómo les puedo ayudar.

Se dice que una maga nunca revela sus trucos.
En mi caso, haré una excepción: la magia de la comunicación.

«Although the circumstances of online interpretation during an international event
were challenging, Anouk delivered an incredible performance with professionality,

detail, and passion.»

The Facilitating Group of the World Social Forum

Ir al contenido